ST TROPEZ - CANNES OFFICIAL EVENT VIP SUMMER RIVIERABEACH® 2011

RIVIERABEACH.VIP@GMAIL.COM- -FACEBOOK- +33(0)6.99.88.72.28

OFFICIAL PARTNERS RIVIERABEACH® POLO CLUB SAINT TROPEZ®

OFFICIAL POLO CLUB®

SAINT TROPEZ 2011

-

-

2011 POLO SILVER & GOLD CUPS SAINT TROPEZ 2011

END OF THE SEASON AT THE POLO CLUB SAINT-TROPEZ

As the polo season reaches the end, the Polo Club Saint-Tropez makes the assessment:
A few numbers in 2011:
• 14 medium goal tournaments in parallel of which we organized 6 low goal tournaments, for a total of 20 tournaments, meaning 6
more than last year.
• This season, we played a total of 240 matches (without the practices) thanks to the participation of 100 teams, meaning 40 more this
year, mostly thanks to the new low goal tournaments! The teams were from 13 different nationalities.
• 45 days of practice and polo lessons.
• 150 polo lessons and 80 students at the polo school.
• 5 fields: 4 playing grounds + 1 practice ground for the polo school, meaningmore than 28 hectares.
• 70 events (polo luncheons and dinners, gala dinners, Argentine dinner party, Saturday@Polo, polo teams parades on horseback
accompanied by a brass band, prize-giving ceremonies, products launches, car test drives, press conference, weddings, birthdays, art
exhibition…)
The restaurant and Piano Bar "La Table du Polo", now referenced in the Guide Michelin with 2 forks, had an excellent season. As
every year, the traditional « Saturday@Polo » (« Happy Hour » and polo match every Saturdays at 5pm) from April to end of August was a
great success.
Concerning the Polo Shop, our partners’ items helped it with a nice expansion this year.


We hope to see you from April 6th, 2012 for a new sporty season at the Polo Club Saint-Tropez.

FIN DE SAISON AU POLO CLUB SAINT-TROPEZ

Alors que la saison de polo se termine, le Polo Club Saint-Tropez fait le bilan:
Quelques chiffres en 2011:
• 14 tournois medium goal en parallèle desquels nous avons organisé 6 tournois low goal, ce qui nous amène donc à un total de 20
tournois, soit 6 de plus que l’an dernier.
• Cette saison, nous avons joué un total de 240 matchs (sans compter les practices) grâce à la participation de 100 équipes, soit 40 de
plus que l’an dernier, notamment grâce aux nouveaux tournois low goal! Les équipes étaient de 13 nationalités différentes.
• 45 jours de practices et leçons de polo.
• 150 leçons de polo et 80 élèves à l’école de polo.
• 5 terrains praticables: 4 terrains de jeu + 1 terrain de practice pour l’école de polo, soit désormais plus de 28 hectares.
• 70 événements (déjeuners et dîners de polo, dîners de gala, soirée argentine, Saturday@Polo, parades des équipes de polo à cheval et
en fanfare, remises des prix, lancements de produits, essais voitures, conférence de presse, mariages, anniversaires, expositions
artistiques…)
Le restaurant et Piano Bar "La Table du Polo", désormais référencé avec 2 fourchettes au Guide Michelin, a réalisé une excellente
saison. Comme chaque année, le traditionnel « Saturday@Polo » (« Happy Hour » tous les samedis à partir de 17 heures et match de Polo)
d’avril à fin août a été un franc succès.
Quant à la boutique du Polo Club Saint-Tropez, les articles de nos partenaires lui ont permis un bel essor cet été.


Nous vous donnons rendez-vous dès le 6 avril 2012 pour une nouvelle saison sportive au Polo Club Saint-Tropez.

2011 POLO SILVER & GOLD CUPS

The English team SEZZ keep their title for the 2nd consecutive year by winning the Gold Cup before the newcomers of THAI POLO CLUB (GBR/GER)! A very tight match, breathtaking, with a score of 5 to 5 at the end of the 4th chukker. The British made the break during a 5th decisive chukker to rank the 2 teams.
We also salute the participation of the teams of SAINT-TROPEZ (GER, 3rd), LOS NOCHEROS-GLORIOUS 4 (GER, 4th) and ULTRA PRO (GER, 5th). We also congratulate the 4 teams of the low goal tournament played in parallel, won by the French team LION’S POLO TEAM. The players have been offered lots of presents such as Hublot watches, fashion items by Vicomte A. and by Corlette, champagne bottles by Taittinger, a membership card by Nota Bene, some Introspective Glass trophies, a technical hat by Raceline and of course the Silver and Gold Cups.


The best playing Team Patron of the Silver and Gold Cups, Roderick Vere Nicoll, received a voucher for a stay at La Messardière hotel.
During the last weekend of the tournament, the traditional Gold Cup dinner closed the season in the events space of the Polo Club. Menu: Italian dinner, dancing party entertained by the Goldsingers and “gold” inspired decoration. This event was also sponsored, as last year, by Bertaud Belieu, Circle Magazine, the Club 55, Equestrio, John Taylor, but also this year by, Glow
Magazine, LivingPolo.com and PoloLine.

POLO SILVER & GOLD CUPS 2011

Les Anglais de SEZZ conservent leur titre pour la 2e année consécutive en remportant la Gold Cup devant les nouveaux venus
THAI POLO CLUB (GBR/GER)! Un match très serré, à couper le souffle, avec un score de 5 partout à la fin du 4e chukker.

Les anglais se sont démarqués au cours d’un 5e chukker décisif pour départager les 2 équipes. Nous saluons également la participation des équipes de SAINTTROPEZ (GER, 3e), LOS NOCHEROS-GLORIOUS 4 (GER, 4e) et ULTRA PRO (GER, 5e).

Nous félicitons aussi les 4 équipes du tournoi low goal qui s’est joué en parallèle, emporté par l’équipe française de LION’S POLO TEAM. Les joueurs se sont vus offrir de nombreux lots comme des montres Hublot, des articles Vicomte A., des articles Corlette, des bouteilles de champagne Taittinger, une carte de membre exclusive Nota Bene, des trophées Introspective Glass, une casquette technique Raceline et bien sûr les trophées des Silver et Gold Cups. Le Patron d’Equipe ayant le mieux joué lors des tournois Silver et Gold
Cups, Roderick Vere Nicoll, s’est vu offrir un bon pour un séjour à l’hôtel La Messardière.

Pendant le dernier week-end du tournoi, le traditionnel dîner de gala de la Gold Cup a clôturé la saison dans l’espace événementiel du Polo Club. Au menu: dîner italien, soirée dansante animée par les Goldsingers et décorations sur le thème « gold ». Cette manifestation est également soutenue comme chaque année par le domaine Bertaud Bélieu, Circle Magazine, le Club 55, Equestrio, John Taylor, mais aussi cette année par Glow Magazine,
LivingPolo.com et PoloLine.

-

 

2011 POLO SILVER & GOLD CUPS
September 1-11 – 12-15 & 0-6 goals*
Schedule (subject to change):


Silver & Gold Cups medium goal Sept 1-11: From Thursday, September 1st to Friday, September 9th: qualification matches from
5:00pm on week days and from 1:00pm on weekends. Friday, September 9th: gala dinner from 8:30pm, invitations only. Sunday,
September 11th: 12:00noon final of the Silver Cup; 1:30pm: final of the Gold Cup; 2:30pm: Prize-giving of the low and medium goal, cocktail.
Silver Cup low goal Sept 1-4: Thursday, September 1st: Matches at 2:30 and 3:30pm. Saturday, September 3rd: Matches at 1:30 and
2:30pm. Sunday, September, 4th: Matches at 10:00 and 11:00am; Prize-giving and cocktail at 12:00noon.
Gold Cup low goal Sept 8-11: Thursday, September 8th: Matches à 3:00 and 4:00pm. Friday, September 9th: gala dinner from 8:30pm,
invitations only. Saturday, September 10th: Matches at 1:00 and 2:00pm. Sunday, September 11th: Matches at 10:00 and 11:00; Prizegiving
and cocktail at 2:30pm.
5 medium goal teams in competition: Los Nocheros/Glorious 4 (GER), Sezz (GBR), Thai polo club (GER/GBR), Ultra Pro (GER), Saint-
Tropez (GER).
6 low goal teams in competition: Allegra Nasi (ITA), Beylat polo team (FRA), Hunters (ITA), Pink Energy (GER), Soto’s Fiduciary, TBA.
Polo luncheons: on September 3-4 and 10-11, luncheon formula (preselected menu only) during the polo match, reservations to Harmonie
+33 (0)4 94 55 22 12 or contact@polo-st-tropez.com
All the events are open to the public.

POLO SILVER & GOLD CUPS 2011
Silver & Gold Cups medium goal 1-11 sept: Du jeudi 1er au vendredi 9 septembre :

Matchs de qualification à partir de 17:00 en semaine
et à partir de 13:00 le week-end. Vendredi 9 septembre: dîner de gala à partir de 20:30 sur invitation. Dimanche 11 septembre: 12:00:
finale de la Silver; 13:30: finale de la Gold Cup; 14:30 : Remise des Prix low et medium goal, cocktail.
Silver Cup low goal 1-4 sept: Jeudi 1er septembre: Matchs à 14:30 et 15:30. Samedi 3 septembre: Matchs à 13:30 et 14:30. Dimanche 4
septembre:Matchs à 10:00 et 11:00; Remise des Prix et cocktail à 12:00.
Gold Cup low goal 8-11 sept: Jeudi 8 septembre: Matchs à 15:00 et 16:00. Vendredi 9 septembre: dîner de gala à partir de 20:30 sur
invitation. Samedi 10 septembre: Matchs à 13:00 et 14:00. Dimanche 11 septembre: Matchs à 10:00 et 11:00; Remise des Prix et cocktail
à 14:30.
5 équipes medium goal en lice: Los Nocheros/Glorious 4 (GER), Sezz (GBR), Thai polo club (GER/GBR), Ultra Pro (GER), Saint-Tropez
(GER).
6 équipes low goal en lice: Allegra Nasi (ITA), Beylat polo team (FRA), Hunters (ITA), Pink Energy (GER), Soto’s Fiduciary, TBA.
Déjeuners de polo: Les 3-4 et 10-11 septembre, formule déjeuner (menu prédéfini uniquement) pendant le match de polo, sur réservation
auprès d’Harmonie au +33 (0)4 94 55 22 12 ou contact@polo-st-tropez.com
Toutes les manifestations sont ouvertes au public.

HARAS DE GASSIN

Polo Club Saint-Tropez®
Route du Bourrian 83580 Gassin France
T. +33(0)4 94 55 22 12 F. +33(0)4 94 56 50 66 E. contact@polo-st-tropez.com www.polo-st-tropez.com

EVENT POLO CLUB RIVIERABEACH®

7 JUILLET 2011

Conférence de presse annuelle du Polo Club Saint-Tropez le 7 juillet à 16h30

sur la terrasse du restaurant, La Table du Polo.

A l’issue de la conférence de presse suivront un cocktail et un match-événement organisé conjointement avec Hublot,en présence de la star mondiale du polo, Facundo Pieres.

~~~

Facundo Pieres, un des 10 meilleurs joueurs de polo au monde, gagnant de la « triple crown » en 2010, plus jeune joueur professionnel à avoir atteint le handicap 10 dans l’histoire du polo, profite également de son passage au Polo Club Saint-Tropez le 7 juillet prochain pour ouvrir la saison estivale à la Boutique Hublot, marque dont il est l’ambassadeur, à 12h00, place de la Garonne.

8 JUILLET 2011

Comme chaque année, les équipe de polo de l'International Polo Cup Saint-Tropez défileront sur le port de Saint-Tropez le vendredi 8 juillet prochain à 19h et en fanfare.

Like every year, the polo team of the International Polo Cup Saint Tropez parade in the port of Saint-Tropez next Friday, July 8 to 19h and fanfare

9 JUILLET 2011

Soirée argentine au Polo Club Saint-Tropez le samedi 9 juillet 2011

Argentine evening at the Polo Club Saint-Tropez Saturday, July 9, 2011

10 JUILLET 2011

INTERNATIONAL POLO CUP SAINT-TROPEZ

du 30 juin au 10 juillet

(12-15 & 0-6 GOALS) remises des prix en présences des partenaires.

(12-15 & 0-6 GOALS) awards ceremony in the presence of partners.

 

 

Le Polo Club Saint-Tropez – Haras de Gassin et ses partenaires exclusifs:Corlette, Hublot, Le Club 55, Livingpolo.com, Monaco Luxury TV, Equestrio, Vicomte A.Sont heureux de vous présenter la 1ère édition du:

TOURNOI DE L’ASCENSION 2011

2-5 juin, tournoi 6-8 goals*

Au programme (peut être soumis à des modifications):

Jeudi 2 juin: qualifications à 17h et 18h;

Vendredi 3 juin: qualifications à 16h et 17h et dîner de polo à 20:30;

Samedi 4 juin: qualifications et demi-finales à 16h, 17h et 18h;

Dimanche 5 juin: matchs de classement et finale à 10h, 11h et 12h, remise des prix à 13h.

6 équipes internationales en lice: Techno Polo (FRA), Belat polo team (FRA), Easy polo team (SWZ), Wasabi (MCO), The Glorious 4 (GER), Saint-Tropez polo team (GER).

 

 

4 terrains de Polo et une grande aire de stick and ball
Practices & Matches - Tournois Internationaux -
Chukkas d’entraînement et leçons de Polo


D’Avril à Septembre.
"Joueurs de Polo: nous pouvons vous aider pour vos réservations d’hôtel, votre hébergement, vos locations de voitures et pour l’organisation de vos transferts en hélicoptère / avion privé."


Week-end “Polo-Fun&Relax”: Avril, Mai, Juin et Septembre
Demi-finales et finales des tournois principaux avec commentateur.
Dîners de Polo/Soirées de Polo/Dîners de gala: réservation indispensable au +33 (0) 4 94 55 22 12
Polo

RESTAURANT “LA TABLE DU POLO”
Déjeuner – Lounge Bar – Dîner, le soir Piano Bar.
Ouvert en avril, mai, juin et septembre du mardi au dimanche (à partir de 10 heures)
Ouvert tous les jours en juillet et août (à partir de 10 heures)
Réservation au +33 (0) 4 94 55 22 14
SATURDAY@POLO
D’Avril à Août : Match & Happy Hour tous les samedi à 17:00.


BOUTIQUE
Ouverte toute l’année.


ESPACE ÉVÉNEMENTIEL
Ouvert toute l’année.

 

POLO CLUB SAINT TROPEZ 2011®

 

Du Match Race …
A l’origine, un défi fut lancé entre les Tropéziens et les propriétaires monégasques ; celui de se disputer un Match Race entre les deux clubs, le Yacht Club de Monaco et la Société Nautique de Saint-Tropez. En 2005, les 14 et 15 mai, le pari voit le jour : Quatre voiliers Smeralda 888 arrivent par voie terrestre de Monaco à Saint-Tropez et on assiste pendant deux jours à de véritables Match Race entre deux équipes de la Société Nautique de Saint-Tropez et les deux équipages du Yacht club de Monaco. C’est l’équipage de Marc Pajot représentant la SNST qui remporta l'épreuve. La revanche était déjà prévue…

…Au Match Combiné Voile / Polo
Un défi en cache souvent un autre et nul doute que celui-ci sera de taille puisqu’il allie le talent de navigateur à celui de cavalier. Le rapport ? Peut-être, l’art de bien manier les rênes… L’idée d’organiser une compétition alliant les deux sports est venue conjointement du Polo Club et de la Société Nautique de Saint-Tropez qui souhaitent la voir évoluer, au fil du temps, en une grande épreuve sportive de renom.

De belles batailles…
Deux belles disciplines font le succès de cette épreuve. Se succèdent ainsi de superbes « match races » entre les équipages des voiliers « Smeralda 888 » et des spectaculaires matchs de polo de handicap 8-12 goals. La baie de Saint-Tropez met en scène de véritables « batailles navales » où le choix tactique et la maîtrise technique des équipages émerveillent tandis que les Haras de Gassin résonnent de la charge des chevaux lancés au galop vers le but victorieux, au bon plaisir des spectateurs ravis et passionnés tels Florent PAGNY et Jean RENO, présents pendant tout le tournoi en 2006. Au final, La Coupe de l’Hippocampe a réussi son audacieux pari ; celui de réunir le monde de la voile et du polo où la passion commune pour le goût du challenge, le plaisir de découvrir de nouvelles sensations et celui de partager de bons moments sont de mises ... L'entrée des matchs est gratuite comme pour la plupart des tournois organisés au Polo Club Saint-Tropez / Haras de Gassin, afin que chacun découvre ce sport passionnant

Voir polo club saint tropez 2010+d'infos

RIVIERABEACH EVENT VIP Mr Bernard yann ( Mars 2011 ).

Rivierabeach® est une agence événementielle, dont le but est l'organisation d'événements tournages vidéos de grande qualité dans les lieux les plus branchés de la côte d'azur. Notre objectif est toujours d'offrir une qualité de service irréprochable, tant par l'accueil, que par la qualité des prestations ou du lieu.
De part la qualité de notre équipe, nous pouvons vous accompagner sur tous types d'événements que vous souhaiteriez mettre en place. Notre expertise nous permet de vous proposer de nombreuses possibilités, afin de dégager le maximum de retombés sur votre événement et sur le site web.

Afin d'optimaliser le séjour de vos clients, nous nous occupons de la location de villas et de yachts, vous introduire dans les grands night clubs de Saint Tropez. Nous vous accueillerons au Papagayo Rivierabeach une équipe jeune et dynamique

In order to provide you with the best possible stay, we would like to introduce you to one of the Saint Tropez top night club.

RivieraBeach® is an events agency which cares of events organization connected to quality websites creation and launching, for the best famous sites of French Riviera.

Our aim is always offer you best quality of services, as much concerning our reception as quality of our services and sites.

Thanks to our staffs' efficiency, we can help you to put all types of events tou want in place.

Furthermore, our expertise offers you many possibilities to get as much positive repercussions as possible concerning your event or your website.

In order to optimize your customers' staying, we care of villas and yachts rental if you wish it, and a young dynamic team will welcome them at the famous Papagayo nightclub. Introducing the customers in the best famous St Tropez clubs, we let them enjoying the most possible their staying.

Our agency manages visual communication as well as media coverage of your event, of course in adequation with your aims (trend or more usual strategy).

Main fonctions of RivieraBeach are promoting your event and guaranting its total success. For all your galas, dances, VIP parties, public relations parties, cocktails, Press shows, seminaries, inaugurations,...
Don't hesitate to contact us!

Here you can find too some great events' photos of French Riviera prestigious sites : Papagayo, the Nikki Beach, the "Red Sail",...

These days, with the growing competition on the Web, only a professional referencing can guarantee good results.
RivieraBeach can get for you this referencing, thanks to search engines, web directories or last but not least, our partners' sites too.

By the professional referencing of your website, you'll be able to :
- Build fame and credibility of your site (and your brand)
- Exploit internet surfers' requests in order to ameliorate your website's traffic.

If you're interested in this, RivieraBeach is THE professional referecing solution for your society.

Today, there are millions of web pages and in the middle of all this, there is your website.
And even if you've got a functional one and you dispose of all best techniques, it's not enough to be "online" for being seen!
Without a good communication, internet surfers can't find you, simply because they don't know you.

For you, we've started RivieraBeach.fr : an innovative concept concerning referencing and web marketing.
Our job : give you the best place on The Web.

 

PAPAGAYO CLUB ST TROPEZ OFFICIAL WEB OFFICIAL WEB OF PAPAGAYO

PAPAGAYO CLUB SAINT TROPEZ Site officiel : Le Papagayo de Saint-Tropez. Restaurant et Club depuis 1962. Horaires, réservations, contacts. PAPAGAYO'S PARTY
http://www.papagayo-club.net/ OFFICIAL WEB
SUMMER 2010
INDEPENDANCE DAY SAINT TROPEZ 2010 BY RIVIERABEACH Yann Bernard "Appointments for the event Sunday, July 4 papagayo"
BEST EVENT SUMMER ST TROPEZ CANNES RIVIERABEACH "official event vip st tropez cannes" PAPAGAYO CLUB ST TROPEZ

www.papagayo-st-tropez.com

- - - -- -

- - -

- - - -

© RIVIERABEACH® OFFICIAL EVENT VIP CLUB SAINT TROPEZ CANNES, MICS MONACO, FASHION SAINT TROPEZ, POLO CLUB SAINT TROPEZ, NRJ, W9, MTV,

CHAMPAGNE MAURICE DELOT, FRANCE SOIR, OP PROD, LES VOILES DE ST TROPEZ, FESTIVAL DE CANNES, PURE ST TROPEZ, PIPAUL, BRASSERIE DU CASINO CANNES,

TRIBAL EMOTION NRJ MUSIC AWARDS PAPAGAYO CLUB SAINT TROPEZ, PHAX SIMWEAR, PARTS JEEP, CITYVOX, 2000.2011 C°All rights reserved

RivieraBeach is an events agency which cares of events organization connected to quality event creation , for the best famous sites of French Riviera.

Parnters rivierabeach official event vip saint tropez cannes summer 2011 :

Interntional DJ Producer Benjamin Braxton, HOLD UP "Famous Group" MICS monaco, Papagayo Club Saint Tropez, Polo Club Saint Tropez

Tribal Emotion Energy drink, op prod canon co2 Paris, LM Prestige location limousine Brasserie du casino Cannes Croisette

Rivierabeach events saint tropez : Official independance day of saint tropez, polo club, Club 55 Cup, les voiles de saint tropez

Rivierabeach events Cannes : Nrj Music Awards, Festival de Cannes, Palais Club, Festival de la plaisance de Cannes

SITE OFFICIEL DE L'OFFICE DU TOURISME DE SAINT TROPEZ : www.ot-saint-tropez.com

SITE OFFICIEL DE L'OFFICE DU TOURISME DE CANNES : www.cannes.fr

RIVIERABEACH EVENT AGENCY® © Copyright 2000-2011 The rivierabeach Company, All Rights Reserved côte d'azur saint tropez & cannes var france POWERED BY STUDIO RIVIERA

INFOS LEGALES - SITE OFFICIEL SACEM - SITE OFFICIEL DRAC PACA - SITE OFFICIEL SECURITE ROUTIERE - RIVIERABEACH® EVENEMENT & WEB VAR +33(6).34.39.94.62